Πωλ Ελυάρ

Ιαν 2, 2021 | ΑΝΘΡΩΠΟΙ

Eugene Emile Paul Grindel

Γάλλος συγγραφέας και ποιητής

14 Δεκεμβρίου 1895 – 18 Νοεμβρίου 1952

…..’Ενα όνειρο χωρίς αγάπη είναι ένα ξεχασμένο όνειρο….

 

…Ποιητής δεν είναι ο εμπνευσμένος, είναι εκείνος που εμπνέει…

Πορτραίτο του Πωλ Ελυάρ από τον Σαλβαντόρ Νταλί.

Δραστηριοποιήθηκε στα καλλιτεχνικά ρεύματα του ντανταϊσμού και του υπερρεαλισμού. Θεωρείται μέχρι σήμερα ένας από τους σημαντικότερους Γάλλους ποιητές.

Αυτό που περισσότερο γνωρίζουμε για τη ζωή και το έργο του μεγάλου αυτού Γάλλου, είναι η επαφή του Ελυάρ με τους “μεγάλους” του γαλλικού σουρεαλισμού, Λουί Αραγκόν και Αντρέ Μπρετόν και η “στράτευσή” τους στην ιδέα του Ντανταϊσμού, μαζί με άλλους σπουδαίους δημιουργούς, όπως ο Μαρξ ‘Ερνστ, ο οποίος έγινε κάτι παραπάνω από επιστήθιος φίλος του Ελυάρ – συζούσε μαζί με τον ποιητή και την σύζυγό του, Γκαλά. Ο Σαλβαντόρ Νταλί το 129 φιλοτέχνησε το πορτρέτο του Πωλ Ελυάρ. Αξίζει δε να σημειωθεί το γεγονός, ότι ο Ισπανός ζωγράφος την ίδια χρονιά με την δημιουργία αυτού του πίνακα ερωτεύτηκε και στη συνέχεια παντρεύτηκε την πρώην γυναίκα του Πωλ Ελυάρ, Γκαλά, παρ’ όλο που ήταν ένας πολύ καλός του φίλος.

Αποτέλεσε έναν από τους ιδρυτές της επιθεώρησης των υπερρεαλιστών “Litterature” καθώς και της μεταγενέστερης έκδοσης “La Revolution Surrealiste”. Παρέμεινε στις τάξεις της υπερρεαλιστικής ομάδας του Παρισιού μέχρι το 1938.

Ο Πωλ Ελυάρ δεν ήταν απλά ένας αθεράπευτα ρομαντικός τύπος, αλλά και επαναστάτης, ο οποίος έγραψε και αγωνίστηκε για την ελευθερία της σκέψης και των λαών.

Στο διάστημα 1907-1911 γράφτηκε στην Σχολή Κολμπέρ όπου πραγματοποίησε σπουδές, ωστόσο σε ηλικία περίπου 17 ετών προσβλήθηκε από φυματίωση και αναγκάστηκε να τις διακόψει. Για δύο χρόνια διέμεινε σε σανατόριο στο Νταβός της Ελβετίας όπου τελικά θεραπεύτηκε και αμέσως μετά, το 1914 κατατάχθηκε στον στρατό.

Πωλ Ελυάρ, ο επαναστάτης.
Ο Ελυάρ υποστήριξε την Μαροκινή Επανάσταση (ενάντια στου Ισπανούς ως κατακτητές) το 1925 και αργότερα κράτησε μία μαχητική θέση απέναντι στον «φρανκισμό». Κατά τη διάρκεια του Β’ Παγκοσμίου Πολέμου, πήρε ενεργό μέρος στην Αντίσταση, ως μέλος του κομουνιστικού κόμματος και ανακηρύχθηκε μεγάλος ποιητής της Αντίστασης (μαζί με τον Αραγκόν). Οι κομουνιστικές πεποιθήσεις του Ελυάρ, τον ώθησαν στο σημείο να επισκεφτεί το Γράμμο κατά τη διάρκεια του Ελληνικού εμφυλίου πολέμου. Η επίσκεψη του Ελυάρ στον Γράμμο “πιστοποιείται” στις 2/7/1949, από δημοσίευμα της εφημερίδας “Εμπρός”. Ο ποιητής συμμετέχει σε διάφορα συμβούλια και αποστολές για την Παγκόσμια Ειρήνη και επισκέπτεται αρκετές φορές την Ελλάδα. Τον Ιούνιο του 1949 ανεβαίνει για κάποιες ημέρες στον Γράμμο, θέλοντας να βρεθεί στο πλευρό των Ελλήνων ανταρτών. Παίρνει την ντουντούκα και αρχίζει να απαγγέλλει ποιήματα στους αντάρτες. Βλέποντας τις τραγικές συνθήκες μέσα στις οποίες πολεμούσαν οι αγωνιστές του Δημοκρατικού Στρατού και γνωρίζοντας από κοντά τον ηρωικό τους αγώνα, γράφει ποιήματα για τις γυναίκες αγωνίστριες και τις μανάδες και ξαναπαίρνει τη ντουντούκα για να απευθύνει έκκληση στους στρατιώτες του Εθνικού Στρατού. Στις 25/5/46, ο Ριζοσπάστης δημοσιεύει ένα ποίημα του Πωλ Ελυάρ, με τον τίτλο “Αθήνα”, μεταφρασμένο από τον Απόστολο Σπήλιο, που ουσιαστικά αποτελεί έναν ύμνο προς τον Ελληνικό λαό. 

Αθήνα

“Ήρωα λαέ ελληνικέ, λαέ απελπισμένε
τίποτα πια δε σου ’μεινε να χάσεις παρά μόνο
τη λευτεριά, τον έρωτα της λευτεριάς, του δίκιου,
το σεβασμό τον άπειρο που ’χεις στον εαυτό σου.
Ήρωα λαέ δε σ’ απειλεί πια ο φόβος του θανάτου!
Πόσο είσ’ αγνός κι ολόιδιος με το βαθύ έρωτά σου.
Καρδιά και σάρκα σου πεινούν την πείνα του Αιώνιου
ήρωα λαέ που επίστεψες πως το ψωμί χρωστιέται!
Και πως σου δώσαν έντιμα τα όπλα για να σώσεις
το νόμο σου και την τιμή σου να ξαναστηλώσεις.
Μπιστέψου μόνο στ’ άρματα λαέ απελπισμένε.
Για λεημοσύνη στα ’δωσαν – κάνε τα συ Ελπίδα!
Σήκωσε την Ελπίδα σου μπροστά στη μαύρη φλόγα
στον ανελέητο θάνατο που δεν τολμάει κοντά σου.
Απελπισμένε συ λαέ, λεβεντογεννημένε
λαέ των ψωμολύσσηδων που λίμαξαν Πατρίδα!
Μεγάλος και μικρός μαζί – στο μέτρο του καιρού σου
διαφεντευτής παντοτινός της κάθε πεθυμιάς σου
η σάρκα και το ιδανικό της σάρκας υφασμένα,
η λευτεριά και το ψωμί προστάγματα της Φύσης.
Η λευτεριά, σα θάλασσα που απλώνεται στον ήλιο
και το ψωμί σαν τους Θεούς που σμίγει τους ανθρώπους
Το λαμπερό κι αληθινό και δυνατό αγαθό μας
πιο δυνατό κι απ’ τους εχθρούς κι από τον κάθε πόνο!”

Στα Ελληνικά τον μετέφρασαν ο Οδυσσέας Ελύτης και ο Γιώργος Σεφέρης.

Πωλ Ελυάρ, ο ρομαντικός.

Σ’αγαπώ για όλες τις γυναίκες που δε γνώρισα
σ’αγαπώ για όλες τις εποχές που δεν έζησα
για το άρωμα της απεραντοσύνης και το άρωμα του ζεστού ψωμιού
για το χιόνι που λιώνει
για τα πρώτα λουλούδια
για τα αγνά ζώα που δε φοφίζει ο άνθρωπος
σ’αγαπώ για ν’αγαπώ.
Σ’αγαπώ για όλες τις γυναίκες που δεν αγαπώ.
Ποιός με αντανακλά αν όχι εσύ η ίδια, βλέπω τον εαυτό μου τόσο λίγο
χωρίς εσένα δεν βλέπω τίποτε άλλο παρά μια απέραντη έρημο
Ανάμεσα στο άλλοτε και το σήμερα
Yπήρξαν όλοι αυτοί οι θάνατοι που ξεπέρασα στ’αχυρα
δεν μπόρεσα να περάσω το τείχος του καθρέφτη μου
χρειάστηκε να μάθω λέξη προς λέξη τη ζωή.
‘Οπως τη λήθη.
Σ’αγαπώ για τη σύνεση που έχεις σε αντίθεση με μένα
για την ευεξία.
Σ’αγαπώ κόντρα σ’όλες τις ψευδαισθήσεις
Γι’ αυτήν την αθάνατη καρδιά που δε φυλακίζω.
Νομίζεις πως είσαι η αμφιβολία ενώ είσαι η λογική.
Είσαι ο μεγάλος ήλιος που ανατέλλει στο κεφάλι μου
‘Οταν είμαι βέβαιος για μένα….

“Να κοιμάσαι
με τον ήλιο στο ένα μάτι και με το φεγγάρι στο άλλο
μ’έναν έρωτα στο στόμα κι ένα ωραίο πουλί μεσ’ στα
μαλλιά
στολισμένη σαν τους κάμπους, σαν τα δάση, σαν τη θάλασσα
στολισμένη και πεντάμορφη σαν το γύρο του κόσμου.
Να φεύγεις και να χάνεσαι
μεσ’ απ’ τους κλώνους των καπνών και τους καρπούς του
ανέμου
πόδια πέτρινα με κάλτσες άμμου
γερά πιασμένη από του ποταμού τους μυώνες
και μιαν έγνοια, την στερνή, στην καινούρια σου όψη επάνω.”

Μετάφραση: Οδυσσέας Ελύτης (1911-1996).

ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ

ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΕΙΔΗΣΕΩΝ